Zitate
Skippy's Infoteil
Skippy's Walkabouts
Zitate
Impressum
Quellenverzeichnis
Navigationshilfen
Translation Robots !? - Übersetzungsroboter

 Zurück auf die Seite, von der Sie diese aufgerufen haben.

Joachim Ringelnatz: (Ameisen)

“Es waren einmal zwei Ameisen,
die wollten nach Australien reisen;
doch in Altona auf der Chaussee
da taten ihnen die Beine weh,
und so verzichteten sie weise
wohl auf den letzten Teil der Reise.”

John Williamson (aus dem Lied “A flag of our own”):
 

Originaltext

Übersetzung

A Flag Of Our Own

 by John Williamson

Eine eigene Flagge

von John Williamson

Ned Kelly came round to see me today,
I guess I was dreaming – oh!
Dumbfounded I couldn’t think what to say
Oh..oh..oh..oh..oh..oh..

Ned Kelly*1 kam heute zu Besuch vorbei,
Ich vermute, ich träumte - oh!
Verdattert, wuste ich nicht was ich sagen sollte
Oh..oh.. oh..oh..oh..oh

I beckoned him in, but he shook his head
He said ”I’m a bit grubby and a bit poorly bred *6
I’d rather we yarned out the back in the shed
I can leave m’ boots on that way”

Ich bat ihn herein, aber er schüttete den Kopf
Er sagte: ich bin ein wenig dreckig und ein wenig schlecht erzogen
 Mir wäre es lieber draußen im Schuppen zu schwätzen
So kann ich meine Schuhe anbehalten.”

Well, he took a stiff whisky and laid down his gun 
He said ”I won’t keep you long, cause I’ve got to run
Got to ride to the mountains before night is done”
Oh..oh..oh..oh..oh..oh..

Nun er nahm einen Schluck Whisky und legte sein Gewehr beiseite
Er sagte:”Ich werde dich nicht lange aufhalten, weil ich mich beeilen  muss
Habe zu den  Berge zu reiten, bevor die Nacht um ist.”
Oh..oh..oh..oh..oh..oh..

He said ”word’s got around ‘bout the music you play
You truly believe in the fair dinkum way
That the bush must remain for our spirit to stay
And we must have a flag of our own!”

Er sagte:ӆber deine Musik wird gesprochen
Du glaubst wirklich an die australische Lebensart,
dass der Bush bleiben muss, damit  unsere Seele erhalten bleibt,
und dass wir eine eigene Flagge haben müssen!”

He said ”I learned long ago when I was still young
Like the lizard that spits and sticks out his tongue
Oh the way to get shot is to carry a gun
Oh..oh..oh..oh..oh..oh..

Er sagte:”Vor langer Zeit als ich noch jung war
wie eine Eidechse, die ausspuckt und ihre Zunge herausstreckt lernte ich:
Oh  erschossen wird man nur, wenn man ein Gewehr trägt
Oh..oh..oh..oh..oh..oh..

”There’s a new world order!”, the leaders all shout
And everyone’s frantic they’re gonna miss out
And the red, white and blues are still marching about
Oh we must have a flag of our own”

“Es gibt eine neue Weltordnung!”, schreien alle Führer
Und jeder wird irre, weil er glaubt etwas zu verpassen
Und die Roten, Weissen und Blauen*2 marschieren immer noch herum
Oh wir müssen eine eigene Flagge haben!

‘Cause this is Australia and that’s where we’re from
We’re not Yankee side-kicks*3 or second class Poms*4
 And tell the Frogs*5 what they can do with their bomb
Oh we must have a flag of our own!

Weil dies Australien ist und wir da her stammen
Wir sind nicht die Juniorpartner der Amerikaner oder Briten zweiter Klasse
Und erzähl den Franzosen, was sie mit ihrer Bombe machen können
Oh wir müssen eine eigene Flagge haben!

‘Cause this is Australia and that’s where we’re from
We’re not Yankee side-kicks or second class Poms
And tell the Frogs what they can do with their bomb
Oh we must have a flag of our own!

Oh we must have a flag of our own!

Weil dies Australien ist und wir da her stammen
Wir sind nicht die Juniorpartner der Amerikaner oder Briten  zweiter Klasse
Und erzähl den Franzosen, was sie mit ihrer Bombe machen können
Oh wir müssen eine eigene Flagge haben!

Oh wir müssen eine eigene Flagge haben!

© EMUSIC PTY LTD 1991

Veröffentlichung mit freundlicher Genehmigung durch John Williamson siehe

© EMUSIC PTY LTD 1991 sinngemässe Übersetzung J. Cierpinsky ©2002

*1

Ned Kelly: Anführer der Kelly-Gang (in Australiens Kolonialzeit in Victoria), einer Räuberbande, die es immer wieder schaffte der Polizei  mit Tricks und Verkleidungen zu entgehen. Die Australier verehren Ned Kelly in etwa wie die Briten ihren Robin Hood. Die Überfälle der Kelly-Gang wurden immer brutaler und eines Tages gelang es der Polizei  Ned Kelly gefangen zu nehmen. Er wurde zum Tod durch den Strang  am 11. November 1890 verurteilt. Mehr dazu unter  http://www.visitvictoria.com/

*2

Farben der britischen, amerikanischen, französischen und russischen Flagge. Gemeint sind hier die Briten und Franzosen.

*3

Side-Kick: a personal assistant or junior associate (Concise Oxford Dictionary 2001, Oxford University Press)

*4

POM: Abbr for Pommy: an english emmygrant (Dictionary of Australian Colloquialisms, G-A.Wilkes, Sydney University Press, ISBN  0-424-00178-0).

*5

“Frog” ist eine etwas böswillige Bezeichnung für Franzose.

*6

grubby = schmuddelig, dreckig
poorly bred = Gegenteil von well-bred = gut erzogen
to yarn out = bereden, bequatschen, schwätzen*  ( * Dank an Rita Amend)

Dieses Lied entstand zu einer Zeit als die Britische Regierung an die Australische Regierung mit der Bitte herantrat, das ehemalige  Kernwaffentestzentrum (heute noch ein militärisches Sperrgebiet) der Briten im Roten Zentrums Australiens  wiederzueröffnen, und die Franzosen auf dem Muroroa- Atoll Kernwaffentests durchführten sowie ein Greenpeace-Schiff versenkten.

Navigationshilfen

Copyright 2002-2008            Iris & Jens Cierpinsky            rechtliches siehe Impressum